中華BLの魔翻訳に使える!翻訳アプリのあれこれをまとめてみました。
翻訳アプリを使用する前に|他アプリで文字起こし
中華BLを魔翻訳する前に、まず必要なのが文字起こし作業です。
原作配信サイトや実体書の写真を撮影し、それを文字起こしサービスに取り込んで翻訳したい中国語をスキャンします。
翻訳アプリによっては、この作業を翻訳と合わせて行ってくれたりするものもあります。
しかし、誤字修正の手間や作業効率を考えると、一度別アプリで文字をおこしてから翻訳機に突っ込むという方法がメジャーなようです。
ちなみに、界隈でよく使用されている文字起こしサービスはこちら。
- LINE中国語通訳
- LINE中国語(繁)通訳
- グーグルフォト(グーグルレンズ)
この文字起こしの方法については別記事でまとめる予定です。乞うご期待!
話題の翻訳アプリ5つをオススメ順に紹介!
それでは早速、中華BLを翻訳するのにオススメのアプリ・サービスを紹介していきます。
メインにおすすめの翻訳サービス5つ
まずは、メインの翻訳機として使えるアプリ・サービス5つです。
作品ごとに相性があるので、使い分けがオススメ。
めちゃくちゃルー大柴 ドイツ発の翻訳サービス:DeepL翻訳
最初に紹介するのは、使いやすいと噂のDeepLです。

ドイツ生まれの翻訳サービスで、世界各国で愛用されています。
時々英語を交えて翻訳するのでちょっと癖はありますが、使いやすいと人気です。
自然な文体が好評!だけど時々ラッパー 韓国発:Papago
続いて紹介するのは韓国発の翻訳アプリPapagoです。

日本でもお馴染みのNEVERが提供していて、シンプルで使いやすいのが特徴。
自然な文体で、長文・短文どちらの翻訳にも向いています。
ただ、翻訳できない単語(例えばスラングとか擬音)があると突然ラップ刻んだりするので注意。
[gallery columns="2" size="full" ids="5373,5372"]
[jin-iconbox03]Twitterでは、人渣反派自救系统と相性が良いとされている。[/jin-iconbox03]
ちなみに、LINEで提供されているLINE中国語通訳(公式)もこのPapagoと同じNEVERが提供しているため、翻訳内容はほとんど同じです。
ざっくりとしたニュアンス理解にオススメ!小牛翻訳
実は一番翻訳がわかりやすい!とされている小牛翻訳。
[jin-iconbox07]小牛翻译サイトはこちら[/jin-iconbox07]
イメージとしては、わかりにくい単語、またはあまり重要ではない単語をすっとばしてざっくりと翻訳してくれる感じです。
会員登録をすると、単語登録機能をつかって登場人物の名前を登録することができます。
ただし、短文翻訳だとほとんど機能しない印象。(中に人でも入ってる?ってくらいまじでざっくりと訳してくるから、短文だと「これ翻訳する意味ある?」って感じで機嫌を損ねるw)
また、
- 会員登録・ログイン時にエラーが頻発
- ロードが遅い
- 時々機嫌が悪くなる
と、タイミングによっては使いにくいこともある。
THE直訳!だけど細かい意味理解に◎ 有道翻译官(you dao fanyi guan)
有道翻译官は、中国の4大ポータルサイトのうちの一つ网易(ネットイース)が提供する翻訳サービス(アプリ)です。

中国発の翻訳アプリのせいか、比較的硬い文章で翻訳してきます。
漢字が多いため、あとで自分でその漢字の意味をググったりする必要が出てくるので、漢字が苦手だよって人には不向き。
ただ、先に紹介した3つのアプリで「この一文の意味がわからない」って時には有道に流すとある程度理解できたりします。
网易有道词典(wang yi you dao cidian)
上で紹介した有道翻译官の辞書アプリ(だと思われる)。

翻訳だけでなく辞書としても使えるらしい。
有道翻译官とどちらかをインストールしておくと良さげ。
[jin-iconbox03]天官賜福魔翻訳アプリとして人気らしい。[/jin-iconbox03]
搜狗翻译(so gou fan yi)
最後に紹介するのは、搜狗翻译。

画像翻訳と原文を比較して読めて、自動で改行もしてくれるので使いやすいと人気です。
おかしなところがあればその一文を抜き出し他の翻訳アプリへ持っていけるから、翻訳が捗どるのだとか。
翻訳補助にオススメのアプリまとめ
ここからは、メインとしては△だけど、サブとしては使える翻訳&作業補助アプリをまとめています。
百度翻译(bai du translation)
百度翻译は、中国版ウィキペディア百度が提供している翻訳アプリです。

メインとしては使いにくいようですが、ふりがなまでついた丁寧な翻訳が魅力。
メインで補いきれなかった作品のニュアンスを保管するアプリとしてはおすすめらしい。
腾讯翻译君(teng xun fanyi jun)
腾讯翻译は、中国の大手企業腾讯(英名:テンセント)が提供する翻訳アプリです。

長文翻訳には不向きですが、短文だと正確に翻訳してくれると人気。
先に紹介した長文翻訳向けアプリ有道や、韓国発の翻訳アプリPapagoの補助アプリとしてオススメ。
紹介したアプリで実際に翻訳してみた
先に紹介したアプリ5つで、試しにいくつかの中華BL作品を翻訳してみました。
[jin-iconbox01]※翻訳しているのは、原作配信サイトで無料で読める最初の1ページです。[/jin-iconbox01]
天官賜福
まずは、みんな大好き天官賜福のモノローグ部分。
原文はこちらです。
這滿天神佛裏,有一位著名的三界笑柄。 相傳八百年前,中原之地有一古國,名叫仙樂國。 仙樂古國,地大物博,民風和樂。國有四寶:美人如雲,彩樂華章,黃金珠寶。以及一位大名鼎鼎的太子殿下。 這位太子殿下,怎麼說呢,是一位奇男子。 王與後將他視為掌上明珠,寵愛有加,常驕傲道:“我兒將來必為明君,萬世流芳。” 然而,對於俗世的王權富貴,太子完全沒有興趣。 他有興趣的,用他常對自己說的一句話講,就是—— “我要拯救蒼生!” · 太子少時一心修行,修行途中,有兩個廣為流傳的小故事。 第一個故事,發生在他十七歲時。 参照;http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3200611&chapterid=1
これを、先に紹介した5つのアプリ(サービス)を使って翻訳してみます。
Google翻訳 | スリーレルムには有名な笑い株があります。 伝説によると、800年前、中央平原には西安国と呼ばれる古代の国がありました。 Xianleは広大な土地と豊富な資源を持つ古代の国であり、民俗は調和しています。国有の4つの宝物:雲のような美しさ、カラフルな音楽と華張、金の宝飾品。そして有名な王子。 彼の殿下は、なんと言っても奇妙な男です。 王と女王は彼を手のひらの宝石と見なし、彼を愛していました。 しかし、王子はドゥニャの富と富に全く興味がありませんでした。彼はよく自分に言い聞かせた文章に興味を持っています。 「庶民を救いたい!」 ・ 王子は若い頃、練習に専念していましたが、練習の途中で、広く流布している物語が2つあります。 最初の話は彼が17歳のときに起こりました。 |
---|---|
DeepL翻訳 | この天の神々の中に、三界の有名な笑い者がいる。 伝説によると、800年前、中央平原に「不滅の至福の王国」と呼ばれる古代王国があった。 古代の不滅の音楽の王国は、非常に豊かで幸せな国でした。 雲のような美しさ、色彩豊かな音楽、黄金の宝石という4つの宝を持っていました。 また、非常に有名なプリンスの出身地でもあります。 この王子は、何というか、とんでもない人だった。 国王と王妃は、彼を心の宝石とみなして溺愛し、"私の息子は将来、偉大な支配者となり、世界に名を馳せるだろう "と誇らしげに語ることも多かった。 しかし、王子は王としての世俗的な豊かさには興味がなかった。 彼が興味を持っていたのは、よく自分に言い聞かせていた言葉で言えば、「これだ」ということだ。 "I want to save the world!" -王子が興味を持ったのは 若き日の王子は修行に没頭し、その途中で2つの短編小説が人気を博した。 最初の話は、彼が17歳の時の出来事である。 |
Papago | この満天の神仏の中に有名な三界の笑い物がいる。 800年前、中原の地に仙人という古代国家があったと伝えられている。楽国 昔の仙楽国は土地が広く、民風が和楽である。国には四つの宝がある:雲のような美人、華麗な楽章、黄金の宝石。そして名高い人。の皇太子殿下。 この太子殿下は、何と言うか不思議な男です。 王はその後、彼を掌中の珠と考え、寵愛を加え、いつも驕慢した。「わが子は将来必ず名君となり,万世に名を残すであろう」と高慢に言った. しかし、俗世の王権富貴については、太子は全くなかった。興味を持つ。 彼はいつも自分に言い聞かせていた言葉に興味を持っていた。それは-- 「私は命を救います!」 · 太子は幼い頃は修行に専念したが、修行の途中には広く二つがあった。伝承されたエピソード。 最初の物語は彼が17歳の時に起こった。 |
小牛翻訳 | 天神仏には、有名な三界笑い者がいます。 相八百年前、中原の地には一古國があり、その名は仙國と呼ばれている.。 仙古は、地が広く物が広く、民が和である.。國有四:美人如、彩章、金珠。そして有名な太子殿下。 太子殿下、なんですか、偉い男ですね。 王は掌中の珠に加えて、「我は必ず君を明らかにし、世は芳を流す」と常に傲慢に語っていた。 しかし、俗世の王富、太子は完全に面白い。 彼は興味を持っていて、いつも自分の言葉を使って、こう言ったのです。 「私は生を救う!」 ・・ 太子少のヒット一心で、修行の途中で、グループのエピソードがある。 第一の物語は、彼の十七で生まれた。 |
有道 | ここの神仏には、三界の笑い者として有名な人がいる。 八百年前、中原の地に仙楽国という古い国があったという。 仙楽古国は,土地が広く物が豊かで,民風が穏やかである。国有四宝:美人云の如し、彩楽華章、黄金の宝石。そして有名な皇太子さま。 この太子殿は、なんというか、不思議な男である。 王与后は、彼を掌中の珠として可愛がって、「わが子は、将来、明君となって、万世に芳を流すだろう」と、いつも自慢していた。 しかし太子は、俗世の王権富貴にはまったく興味がなかった。 彼が興味を持ったのは、彼がいつも自分に言い聞かせていた一言で言えば—— 「蒼生を救ってやる!」 ・ 太子が少年のころ、修行に専念したとき、その修行の途中に、二つの逸話がある。 一つ目の話は、彼が十七歳のときのことです。 |
搜狗翻译 | この満天の神仏には、有名な三界の笑いものがいる。 八百年前、中原の地に仙楽国という古国があったと伝えられている。 仙楽古国、大きな物博、民風と楽。 国有四宝:美人は雲のようで、彩楽華章、黄金の宝飾品。 そして有名な太子殿下です。 この太子殿下は、なんと言っても、奇妙な男です。 王与後は彼を掌中の珠と見なし、かわいがり、常に「我が子は将来必ず明君となり、万世に名を残す」と誇りに思っていた。 しかし、俗世の王権富貴に対して太子は全く興味を示さなかった。 彼が興味を持っているのは、彼がよく自分に言っている言葉で、つまり―― 「私は蒼生を救う!」 ・ 太子が少なかった時、修行に没頭し、修行の途中、よく知られているエピソードが二つあります。 最初の物語は、彼が17歳の時に起こった。 |
Twitterでは、天官賜福勢には有道が人気という言葉をよくみます。
その口コミ通り、確かに有道の翻訳は他と違い理解しやすいかもしれない。
一方のDeepLは、ルー大柴化が目立つ。まるで帰国子女でなんだか面白い。
刺青
次に翻訳してみたのは、私が最近ハマっている中華BL「刺青」。
不器用彫り師攻×気さくなハンサム受の話です。
歴史ものではないので、もしかしたら誤訳がすくないかも?とチャレンジ。
こちらが原文。
--生日快乐,祝你永远潇洒天真,一如从前。 萧刻看着屏幕上那封简短到只有一句话的邮件,再看看落款处“林安”两个字,心里也说不上来是怎么个滋味。他喝了口刚泡好的咖啡,稍微有些烫嘴。他放下杯子呼出口气,手放到键盘上,敲了一封回件。 --谢。 只打了一个字,萧刻就点了发送。话不多说,说多了不是他风格,再说他们之间的关系也实在不必多说什么。 旧情人,前恋人,这关系摆在这儿,话怎么说都是尴尬。 萧刻看了眼时间,八点五十多快九点,他住的公寓临街,楼层也不高,这个时间外面路灯亮得有些晃眼。 参照:http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3540821
天官賜福同様、Google翻訳を基準に他の4つのアプリ・サービスで翻訳してみました。
Google翻訳 | -お誕生日おめでとうございます。以前と同じように、いつもシックで素朴なことを願っています。 。 蕭克は画面上の一文のメールを見て、それが署名された場所で「臨安」という言葉を見て、それがどのようなものかわからなかった。彼は淹れたてのコーヒーを一口飲んだが、口は少し熱かった。彼はカップを置いて息を吐き、キーボードに手を置いて、返事をタイプした。 。 - ありがとう。 。 単語を入力するだけで、XiaoKeがクリックして送信しました。言うまでもありませんが、言いすぎるのは彼のスタイルではなく、両者の関係についてはあまり言う必要はありません。 。 古い恋人、元恋人、この関係はここにあります、何も言うのは恥ずかしいです。 。 蕭克がその時をちらっと見た。8時50分頃、9時近く:住んでいたアパートが通りに面していて、床が高くなかった。この時、街灯が眩しかった。 |
---|---|
DeepL | --お誕生日おめでとうございます!いつまでも颯爽と無邪気でいてください。 小斉は、画面に表示された短い一文のメールを見て、件名の「林安」という文字を見て、自分の気持ちが分からなくなった。 淹れたてのコーヒーを一口飲むと、口の中が少し焦げた。 カップを置いて息を吐き、キーボードに手を置いて返事を打った。 --ありがとうございました。 一言だけ入力して、シャオは刻印して送信をクリックした。 彼は多くを語る必要はなく、あまり多くを語るのは彼のスタイルではないし、二人の関係についてこれ以上何かを語る必要もなかった。 昔の恋人たちとの関係、この関係がここにあると、何をどう言っても気まずい。 彼が住んでいるフラットは通りに面していて、床の高さもそれほど高くないので、この時間帯の外の街灯は、ちょっと眩しいくらいの明るさです。 |
Papago | お誕生日おめでとうございます。いつもかっこよくて無邪気でいてください。 ショーはスクリーンに映ったその短い一言のメールを見ていた。「林安(イム·アン)」という落款の字をもう一度見てみよう。彼は口に入れたてのコーヒーを飲んだので,少し熱い.彼はグラスを置いて息を吐き出し、手をキーボードの上に置き、送り状をたたいた。 --ありがとう。 たった一つの文字を打つと、ショーはすぐに発送を注文した。口数が少なく、口数が多いのは彼のスタイルではない。しかも、彼らの関係は本当に多くのことを言う必要がない。 昔の恋人、昔の恋人、この関係がここに置かれているが、何と言うか。みんなぎこちない。 ショーは8時50分過ぎにもうすぐ9時に彼が住んでいる時間を見た。アパートは通りに面しており,階数も高くないので,この時間外は街灯が少しまぶしい. |
小牛 | お誕生日おめでとうございます。いつまでもスマートで無邪気で、昔のように。 蕭刻はスクリーンに書かれた短い一言のメールを見ながら、落款所の「林安」の二文字を見ても、どのような味がするのか言いようがなかった。彼は淹れたてのコーヒーを飲んだので、少しやけどをした。彼はコップを置いて息を吐き、キーボードに手を置いて、1通の返本をノックした.。 --ありがとう。 1文字打っただけで、蕭刻は送信を注文した.。多くを語らず、多くを語れば彼の風格ではない。それに彼らの間の関係についても、多くを語らなくてもよいのである。 昔の恋人、元恋人、この関係をここに置いて、話は何と言ってもばつが悪い。 蕭刻が時間を見た。八時五十過ぎ、九時になる。彼の住んでいるアパートは通りに面していて、階数も高くない。この時間は外の街灯がちらちらと光っていた。。 |
有道 | ——誕生日おめでとうございます、あなたが永遠にあか抜けて無邪気であることを祈って、以前と同じです。 蕭刻はスクリーンの上のあの短いひと言しかないメールを見て、更に落款の所の「林安」の2つの字を見て、心の中も言えなくてどのような味ですか。彼は淹れたてのコーヒーに口をつけた。グラスを置いて息を吐き、キーボードに手をかけ、返信を打った。 ──ありがとう。 一文字打っただけで、蕭刻は発送を注文した。余計なことを言うのは彼らしいことではなかったし、二人の関係に余計なことを言う必要もなかった。 昔の恋人、昔の恋人、という関系がここに置かれては、いくら言っても気まずい。 蕭刻が時刻を見ると、八時五十過ぎ九時過ぎ、彼の住んでいるアパートは街に面していて、階も高くない。この時間に外の街灯は眩しく光っている。 |
搜狗翻译 | お誕生日おめでとうございます。いつまでもスマートで無邪気で、昔のように。 ショーはスクリーンの上の短い言葉だけのメールを見て、落款所の「林安」という言葉を見ても、心の中ではどんな味がしているのか言えない。 彼は淹れたばかりのコーヒーを飲んで、少し熱くなった。 彼はコップを下ろして息を吐き、キーボードに手を置き、一通のバックを叩いた。 -ありがとう。 たった一字でショーは発送を注文した。 言うまでもありませんが、多く言えば彼のスタイルではありません。また、彼らの関係についても何も言う必要はありません。 古い恋人、元恋人、この関係はここに置かれていて、言葉がどう言っても気まずい。蕭刻は目の前の時間を見て、8時50分すぎて9時になります。彼が住んでいるアパートは通りに面していて、階も高くありません。この時間は外の街灯が少し輝いています。 |
こうして翻訳を比較してみると、Googleを除いた5角打ち4つがメールの返信を「発送を注文した」って翻訳してるのはなんだか面白い。
とはいえ、全ての翻訳でなんとなくニュアンスが掴めるので、どれがお勧めとも言えない気もします。
難しい言葉が多い歴史ファンタジーでなければ、翻訳アプリのレベルに差異はないのかもしれません。
人渣反派自救系统(繁体字)
最後は、私が最近実態書を入手したばかりの人渣反派自救系统。
紙の本なので、まずは翻訳したいページの写真を撮影→文字を起こすという手順が必要です。
今回は、この書籍の裏面に記載されているあらすじを起こして翻訳してみます。
[caption id="attachment_4931" align="alignnone" width="760"] 人渣反派自救系统の実体書裏面にあるあらすじ[/caption]
原文がこちら。
說到沈清秋,雖然有外表、有修為,但為人還真是格外沒品。欺負打壓男主角不說,還殘害同門,道貌岸然,內心淫邪·這樣一個壞到天怒人怨的角色,在原著裡的下場當然是淒慘的,男主角洛冰河最後會把他削成人棍啊我的媽,他不想死得這麼慘啊於是乎,新生的沈清秋開始了避免惨死結局的艱苦之路,因為他要保命,但卻不能違反各種系統設定!雖然艱辛,但他要趁徒弟還是可愛小綿羊的時候就開始刷好感度以免後期黑化的洛冰河稱霸後,會回來報復自己。只是,沈清秋這好感度可能刷過頭了,他沒發現洛冰河看他的目光,好像,有那麼點不一樣了···
規制なしの台湾版を購入しているのでもちろん文字は繁体字です。
これを、先の2つと同じように5つのサービスで翻訳してみました。
Google翻訳 | シェンチンキウと言えば、見た目も栽培力もありますが、実に特徴的ではありません。 男性の主人公をいじめたり抑圧したりすることは言いませんが、同じドアを拷問し、見栄えが良く、罪深い心を持っています。 もちろん、元の本でとても怒って憤慨しているそのような悪いキャラクターは悲惨な方法で終わります。 主人公の羅ビンゲは、結局彼を大人のクラブに切り込むでしょう、私の母、彼はそれほど惨めに死ぬことを望んでいません。 それ以来、生まれたばかりのシェン・チンキウは悲劇的な終わりを回避するための困難な方法を始めました。 彼は命を救いたいのですが、さまざまなシステム設定に違反することはできません! 難しいですが、見習いがまだかわいい羊であるうちに、彼は自分の好意を学び始めなければなりません。 後期に黒ずんだ羅ビンゲを避けるために、彼は支配した後、彼自身に対して報復するために戻ってきました。 シェンチンキウの好意が圧倒的だったのかもしれません。 彼は、羅ビンゲが自分の視線を少し違っているかのように見ていることに気づきませんでした... |
---|---|
DeepL | 沈清丘は外見も教養も優れていますが、本当は悪い人です。 主人公をいじめ、虐げますが、仲間の弟子にも危害を加えます。 そのキャラクターは、原作では悲惨な状況に陥ってしまうほどです。 主人公のルオ・ビンヘは、最終的には棒切れになってしまいます。 そこで、生まれたばかりの沈清丘は、悲劇的な死を避けるために困難な旅を始める。 なぜなら、彼は生きていなければならないが、システム設定に違反することはできないからだ。 苦労しながらも、弟子がまだかわいい子羊であるうちに、好意を持ってもらえるように始めなければならない。 弟子がまだかわいい子羊のうちに好意を持ってもらい、黒くなった羅炳和が後で復讐に来ないようにしなければならない。 しかし、沈清丘はやりすぎたかもしれない。 彼は、ルオ・ビンヒの自分を見る目が少し違っていることに気づかなかった...。 |
Papago | 沈清秋と言えば、外見と修行はあるが、人となりは本当に品がない。 男主人公をいじめるどころか、同校の生徒を傷つけるような格好で、心の中が淫らである. このような悪天候のキャラクターは、原作の結末が惨めなのは言うまでもない。 男主人公のロ氷河は結局、彼を棒に削ってしまうだろう。私の母、彼はこんなに惨めに死にたくない。あ そこで、新たに生まれた沈清秋は、惨死を避ける険しい道を歩み始める。 彼は命だけは守るが、各種のシステム設定を違反してはならないからだ。 たとえ大変だが、彼は弟子がまだ可愛い子羊である間に好感を持ち始めた。 後期に黒化したロ氷河が覇権を握った後、自分に復讐することを防ぐためだ。 ただ、沈清秋という好感度が過度に高いようだ。 彼はまるで何か違うように彼を見つめるロー氷河を発見できなかった。 |
小牛 | 沈清秋といえば、外見も修行もあるが、人となりは格別だ。 主人公をいじめるとは言わず、同門を殺害すると言うが、風采は岸然、内心は淫邪· このような悪役は原作の中ではもちろん悲惨なものでした ロイ氷河は最後に彼を棒に削るだろう彼はこんなひどい死に方をしたくなかったんだ こうして、新入生の沈清秋は惨めな結末を避けるための苦難の道を始めた、 彼は命を守るが、システムの設定を破ることはできないからだ! 辛くても、弟子がかわいい子羊のうちに好感度を磨いていく されないように後期黒化の洛氷河制覇後、帰ってきて自分に報復することができます。 ただ、沈清秋この好感度は塗りすぎたかもしれませんが、 彼は洛氷河を発見していない彼の目を見て、まるで、そんなに少し違いました・・・ |
有道 | 沈清秋といえば、外見はあっても、人柄はなかなか品がない。 主人公の男をいじめて弾圧するのはもちろん、同門を傷つける、見かけは岸然、心は淫邪 そんな憎まれ役が原作では惨めになるのは当然だ。 男の主人公の洛氷河は最后に彼を人の棒に削ることができ(ありえ)ますああ私のお母さん、彼はこんなに惨めに死にたくありません こうして、新生沈清秋は惨死を避けるための苦しい道を歩み始めた。 命は守るが、システム設定を破るわけにはいかない。 つらいけど、弟子が可愛いヒツジのうちに好感度をつけておく 後期黒化したロー氷河が制覇して、自分に復讐しに戻ってこないように。 ただ、沈清秋の好感度は磨きすぎかもしれません。 彼は洛氷河が彼を見る目に気づいていませんでした、どうやら、ちょっと違っていました・・・ |
搜狗翻译 | 沈清秋といえば、外見も修業もあるが、人柄は本当に品がない。 いじめは主人公を押さえつけて言わず、同門に危害を加え、外見は岸然とし、内心は淫邪である このような人の恨みを買うほど悪い役は、原作の中での末路はもちろん悲惨である 主人公のロー氷河は最後に彼を棒に削ってしまうよ。私の母、彼はこんなに悲惨な死に方をしたくないよ こうして、新生の沈清秋は惨死の結末を避ける困難な道を歩み始めた。 彼は命を守るが、様々なシステム設定に違反してはいけないからだ! 辛かったが、弟子がかわいいヒツジであるうちに好感度を磨く 後期黒化した洛氷河が覇権を握った後、帰ってきて自分に報復することを避ける。 ただ、沈清秋という好感度は磨きすぎかもしれませんが、 彼はロ氷河が彼の目を見ていることに気づかなかった。どうやら、それくらい違うようだ··· |
ここまでくるともう個人の好みの問題な気もしてきた。
私個人としては、搜狗の文体が好きだけどみんなはどっち?
まとめ
今回は、中華BLを自分で翻訳して読むにあたりおすすめのアプリをまとめてみました。
作品によって、アプリとの相性もあるらしいので個人的には気になるアプリを全てダウンロードしたあと、最初の1ページを翻訳してみて、読みやすそうだな?とおもったアプリを自分で選ぶ方が良いと思っています。
もちろん途中で「?』ってなることもあると思うので、その時は他のメイン・補助アプリで翻訳するのがおすすめです。
長編作品の場合、この翻訳作業がとても大変かと思うのですが、この大変さを乗り越えるとそこには薔薇色の中華BLの世界が広がっています。
私もこれから頑張って色々翻訳して吸うつもりなので、一緒に頑張ろう!
おわり
[box06 title="あわせて読みたい"]
- 中国語初心者でもOK!日本語で吸引できる中華BL(中国武侠)まとめ
- 中華BLの実体書を博客來(台湾版)で個人輸入してみた|会員登録と購入方法まとめ
- 猫耳FMで中華BL千秋を聞くぞ!!|登録と課金の方法まとめ
- 中華BLで学ぶ中国語|有名作品タイトルの意味を調べてみたよ
[/box06]